No exact translation found for سندات الدولة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic سندات الدولة

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • anerkennt die laufenden Arbeiten an einem umfassenderen Konzept für die Umstrukturierung staatlicher Schulden, unterstützt die zunehmende Verwendung von Umschuldungsklauseln bei der Emission internationaler Anleihen, nimmt Kenntnis von den Arbeiten zu Fragen im Zusammenhang mit internationalen Mechanismen für Schieds- und Vermittlungsverfahren und begrüßt die Anstrengungen der Emissionsländer und der Gläubiger aus dem Privatsektor, einen breiteren Konsens über die Grundsätze für stabile Kapitalströme und faire Umschuldung in Schwellenländern herbeizuführen, die zu einer verstärkten Krisenprävention und einer höheren Planungssicherheit bei der Krisenbewältigung beitragen könnten, eingedenk der Notwendigkeit, eine Notfinanzierung in Krisenzeiten nicht auszuschließen, eine faire Lastenteilung zu fördern und das Risiko fahrlässigen Verhaltens zu minimieren;
    تعترف بالعمل المتواصل من أجل اعتماد نهج أشمل لإعادة هيكلة الديون السيادية، وتؤيد زيادة تضمين أحكام العمل الجماعي في إصدار السندات الدولية، وتحيط علما بالعمل المضطلع به بشأن المسائل المتصلة بالتحكيم الدولي وآليات الوساطة، وترحب بالجهود التي تبذلها البلدان المقترضة والدائنون في القطاع الخاص في سبيل توسيع توافق الآراء بشأن مبادئ التدفقات المستقرة لرؤوس الأموال والإنصاف في إعادة هيكلة الديون في الأسواق الناشئة، الأمر الذي من شأنه الإسهام في تعزيز درء الأزمات وتعزيز إمكانية التنبؤ بإدارة الأزمات لكي يتسنى، مع مراعاة الحاجة إلى عدم إعاقة التمويل الطارئ في أوقات الأزمات، تعزيز التقاسم العادل للأعباء وتقليص الخطر المعنوي إلى أدنى حد؛
  • nimmt Kenntnis von den laufenden Arbeiten an einem umfassenderen Konzept für die Umstrukturierung staatlicher Schulden, unterstützt die zunehmende Verwendung von Umschuldungsklauseln bei der Emission internationaler Anleihen und legt den führenden Anleihen emittierenden Ländern und dem Privatsektor eindringlich nahe, wesentliche Fortschritte bei der Erstellung eines wirksamen Verhaltenskodex zu erzielen, eingedenk der Notwendigkeit, eine Notfinanzierung in Krisenzeiten nicht auszuschließen, eine faire Lastenteilung zu fördern und das subjektive Risiko möglichst gering zu halten, damit Schuldner und Gläubiger auf Dauer nicht tragbare Schulden gemeinsam rasch und effizient umstrukturieren können;
    تسلم بالعمل المتواصل لاتباع نهج أكثر شمولا لعمليات إعادة تشكيل الديون السيادية، وتؤيد زيادة إدراج بنود العمل الجماعي في إصدارات السندات الدولية، وتشجع بقوة البلدان الرائدة في إصدار السندات، والقطاع الخاص على إحراز تقدم كبير بشأن إعداد مدونة فعالة لقواعد السلوك، مع مراعاة ضرورة عدم منع التمويل الطارئ في أوقات الأزمات، وتشجيع التقاسم المنصف للأعباء والحد من المخاطر المعنوية، وهو ما من شأنه أن يجمع المدينين والدائنين معا من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها، في الوقت المناسب وبطريقة فعالة؛
  • nimmt Kenntnis von den laufenden Arbeiten an einem umfassenderen Konzept für die Umstrukturierung staatlicher Schulden, unterstützt die zunehmende Anwendung von Umschuldungsklauseln bei der Emission internationaler Anleihen und legt den führenden Anleihen emittierenden Ländern und dem Privatsektor eindringlich nahe, wesentliche Fortschritte bei der Erstellung eines wirksamen Verhaltenskodex zu erzielen, eingedenk der Notwendigkeit, eine Notfinanzierung in Krisenzeiten nicht auszuschließen, eine faire Lastenteilung zu fördern und das subjektive Risiko möglichst gering zu halten, damit Schuldner und Gläubiger auf Dauer nicht tragbare Schulden gemeinsam rasch und effizient umstrukturieren können;
    تسلم بما يضطلع به من أعمال متواصلة من أجل اعتماد نهج أكثر شمولا إزاء إعادة هيكلة الديون السيادية، وتؤيد إدراج المزيد من شروط العمل الجماعي في إصدارات السندات الدولية، وتشجع بقوة البلدان الرائدة في إصدار السندات والقطاع الخاص على إحراز تقدم ملموس فيما يتصل بإعداد مدونة سلوك فعالة، واضعة في اعتبارها ضرورة عدم استبعاد التمويل الطارئ في أوقات الأزمات، لتشجيع التقاسم المنصف للأعباء، وتقليل المخاطر المعنوية إلى أدنى حد، وهو ما سيدفع بالمدينين والدائنين إلى العمل معا بطريقة تتسم بالفعالية وحسن التوقيت، من أجل إعادة هيكلة الديون التي لا يمكن تحملها؛
  • erklärt erneut, wie wichtig es ist, dass mit souveränen Schulden zusammenhängende Krisen auf geordnete Weise beigelegt werden, stellt fest, dass bei internationalen Staatsanleihen in zunehmendem Maße freiwillig Umschuldungsklauseln angewandt werden, und nimmt Kenntnis von den Anstrengungen, die souveräne Schuldner und private Gläubiger unternehmen, um einen freiwilligen Verhaltenskodex für die Beilegung von mit souveränen Schulden zusammenhängenden Krisen auszuarbeiten;
    تكرر تأكيد أهمية تسوية أزمات الديون المستحقة على الدول بطريقة منظمة، وتلاحظ تزايد الاستخدام الطوعي لأحكام العمل الجماعي في السندات السيادية على الصعيد الدولي، وتحيط علما بالجهود المبذولة من قبل الدول المدينة والدائنين الخاصين لوضع مدونة طوعية لقواعد السلوك لتسوية أزمات الديون المستحقة على الدول؛
  • Die Minister sind dann zu sehr damit beschäftigt, dieses Trauma abzuschütteln, als dass sie erwägen würden, fette Gebührenfür große neue internationale Anleiheemissionen zu zahlen.
    ويكون الوزراء في ذلك الوقت مشغولين بالتعافي من صدمة التفكيربشأن تسديد الرسوم الباهظة المترتبة على السندات الدولية الضخمةالجديدة.
  • Aber wie? Der Kauf von Anleihen anderer Länder würdebedeuten das Ziel aufzugeben den tatsächlichen Wert der Währungengegenüber dem Dollar gering zu halten.
    ولكن كيف؟ إن شراء سندات الدول الأخرى يعني التخلي عن هدفإبقاء القيمة الحقيقية للعملة منخفضة نسبة إلى الدولار.
  • Die Staatsanleihen der Peripherieländer der Eurozone wurdendamit toxisch.
    وبالتالي، أصبحت سندات حكومات الدول الواقعة على أطراف منطقةاليورو سامة.
  • In der Eurozone war die Reaktion auf die Entscheidung der EZB, durch potenziell unbegrenzten Ankauf von Anleihen aus den Krisenländern für Unterstützung zu sorgen, euphorisch.
    ففي منطقة اليورو، أفضى القرار الذي اتخذه البنك المركزيالأوروبي بدعم سندات الدول المتعثرة، بشراء عدد غير محدود منها، إلىحالة من الحبور والابتهاج.
  • Erstaunlicherweise wurde das Kreditrisiko dieser Staatsschulden von den globalen Finanzmärkten lang ignoriert, unddie Unterschiede zwischen den Zinssätzen deutscher Staatsanleihenund denen von Griechenland oder anderer Peripherieländer bliebensehr gering.
    ان من المثير للدهشة ان الاسواق المالية العالمية قد تجاهلتالمخاطر الائتمانية لهذا الدين السيادي حيث كانت تطلب فروقات صغيرةجدا بين اسعار الفائدة على السندات الالمانية والسندات اليونانيةوغيرها من سندات الدول الموجودة على الاطراف.
  • Die politischen Entscheidungsträger können zudem dazubeitragen, Möglichkeiten zur Reduzierung der Barrieren für die Aktienmarktentwicklung zu finden und Ideen für neuartigezustandsabhängige Anleihen zu fördern, z. B. Anleihen, die andas BIP gebunden sind, wie sie Robert Shiller von der Yale University vorgeschlagen hat.
    ويستطيع صناع القرار السياسي أيضاً أن يساعدوا في إيجاد السبلاللازمة لخفض الحواجز التي تعيق تنمية أسواق الأوراق المالية، ونشوءالأفكار المتقدمة فيما يتصل بأنواع جديدة من السندات المملوكة للدولة،مثل السندات المرتبطة بالناتج المحلي الإجمالي التي اقترحها روربتشيلر الأستاذ بجامعة ييل.